Februar 5

[Info] Projekterweiterung

In naher Zukunft möchte ich das Projekt German Creepypasta auch auf andere Länder (hauptsächlich Länder der EU) erweitern.

Daher frage ich euch hiermit, welche Sprachen ihr selbst könnt und ob ihr dazu bereit seid, bestehende Creepypastas von German Creepypasta in die jeweilige andere Sprache zu übersetzen (möglich sind übrigens auch Sprachen wie Latein oder Japanisch. Es muss sich nicht zwangsläufig auf die EU beschränkt werden.)(?).

Für jedes Projekt einer anderen Sprache muss ein neues Übersetzerteam zusammengestellt werden, was bedeutet, dass die Projektplanung noch ziemlich lange anhalten wird.

Die Projekte werden natürlich nicht über die Domain germancreepypasta.de laufen, sondern über eine gesonderte Domain mit den entsprechenden Ländercodes als Subdomain (bspw. fr.domain.tld für Frankreich / ch.domain.tld für die Schweiz, ja auch andere deutschsprachige Länder können gerne ihr eigenes länderspezifisches Projekt bekommen, wenn verschiedene Dialekte so begehrt sein sollten).

Im Großen und Ganzen werden diese Projekte ähnlich wie German Creepypasta laufen. Mit dem Unterschied, dass es nun mehr um die Übersetzung der deutschen Übersetzungen der englischen Originale in die jeweilige Projektsprache geht. Als Basis für die Übersetzungen wird also hauptsächlich German Creepypasta genutzt.

Desweiteren benötige ich für jedes dieser Projekte exakt eine vertrauenswürdige Ansprechperson, welche die Abteilung „Creepypastas von Fans“ im jeweiligen Projekt übernimmt, da ich die entsprechenden Sprachen zu 90% nicht selbst kann. Daher muss hierbei sehr auf Fehler, Obszönität und Grammatik geachtet werden. Ohne einen solchen Ansprechpartner kann die Kategorie CvF in anderen Sprachen nicht realisiert werden.

Wer Interesse an einer hobbymäßigen Zusammenarbeit hat, kann sich gerne per E-Mail bei laender@germancreepypasta.de melden.

Es werden nur ernst gemeinte Mails berücksichtigt. Eine Antwort kann etwas länger in Anspruch nehmen, da sich das Projekt erst in der Planung befindet. Eventuelle Bewerbungen werden aber definitiv berücksichtigt.




Verfasst 5. Februar 2013 von Icebird in category "Infobeiträge

16 COMMENTS :

  1. By Neko-chan on

    Also, ich könnte die Pastas auf polnisch übersetzen. Ist meine Muttersprache ^-^

    Antworten
  2. By dasding on

    ja ummm hallo … :D also ich kann polnisch englisch und natuerlich deutsch also wenns sein muss kann ich es ins polnische uebersetzen :D

    Antworten
  3. By SkellingtonCupcake on

    Ich kann einigermaßen gutes Niederländisch. Kann sowohl ins Niederländische als auch aus dem Niederländichen heraus übersetzen.

    Antworten
  4. By Dimitrios Dimas on

    Ich könnte auf deutsch, englisch und griechisch (muttersprache) übersetzen

    Antworten
  5. By DerVolzotan on

    Ich könnte die Creepypastas auf Lateinisch und Altgriechisch übersetzen.

    Antworten
  6. By Jonas on

    Ich könnte was auf Englisch machen(ich weiß das kann hier jeder ich will mich aber cool fühlen xD)

    Warum verwendest du nicht einfach eine .net Domain? Ist doch meines wissens nach eine Internationale. Und dan halt wie bei den meisten Websides auch mit diesem /de-DE, /en-US usw.

    Naja, ich finds gut, das du das Projekt innerhalb der US Publik machen willst :D

    Gruß, Jonas

    Antworten
    1. By Alice on

      Verzeihung, falls ich mich nicht deutlich genug ausgedrückt habe: Es geht darum, die deutschen Übersetzungen der englischen Originale zu übersetzen.
      An den Fanpastas wird vorerst gar nichts gedreht. Jedes Projekt wird lediglich seine eigene Creepypastas von Fans-Kategorie haben.
      Es macht daher wenig Sinn, ein englisches Projekt zu starten.

      Aber vielen Dank für das Interesse.

      Antworten
    1. By Alice on

      Aufmerksames Lesen des Artikels wäre durchaus angebracht, dann hätte dieser Kommentar nicht sein müssen.

      Antworten
  7. By Hizumi on

    Also ich Lerne Japanisch. und leider kann ich jetzt schon sagen das das verdammt schwer wird da die Grammatik usw anders ist. daher würde ich es vorziehen bei dieser Sprache einen zu nehmen der es als 2 Sprache beherrscht u.o Muttersprache. und bei der übersetzung es in Hiragana und Katagana zu schreiben.

    mfg Hizumi

    Antworten